Berliner Morgenpost: „A csapat hibája Vettel győzelmébe került.”
Bild: „Érintkezési hiba miatt szűnt meg Vettel és a Red Bull között a rádiókapcsolat, ezért a vb-címvédő csak másodikként ért célba a brit Lewis Hamilton mögött.”
Frankfurter Allgemeine Zeitung: „Elfogyott a lendület. Lewis Hamilton megelőzte Vettelt, akinek csapattársa, Mark Webber harmadik lett, Jenson Button pedig a komédia-díjat nyerte meg az elrontott boxkiállással.”
Hamburger Abendblatt: „Hamilton vetett véget a Vettel-shownak.”
Die Welt: „Csak a technika tudta lefékezni Vettelt.”
Stuttgarter Nachrichten: „Vettel az elrontott stratégia áldozatává vált.”
Süddeutsche Zeitung: „Stratégiai hiba, elektronikai gondok, elromlott rádió: Vettel a problémái ellenére második lett Kínában. A csapatrádióban elhangzottak alapján úgy tűnik, a Red Bull nem erre a forgatókönyvre készült a 2011-es szezon harmadik Forma-1-es versenyén.”
Nagy-Britannia
The Times: „Lewis Hamilton megszakította a német világbajnok nagyszerű győzelmi sorozatát.”
The Independent: „Működött a McLaren taktikája: Hamilton egy szenzációs alakítással megállította Vettelt.”
Daily Telegraph: „Ez volt az a verseny, amelyre a 2011-es szezonnak nagy szüksége volt: egy őrült, kaotikus harc a leintésig, amely után valaki más állhatott a dobogó legfelső fokára Sebastian Vettel helyett.”
Daily Mail: „Lewis visszalőtt! Hamilton legyőzte a motorproblémát és nyolc hónap után ismét nyert.”
Daily Express: „Lewis Hamilton pályafutása egyik legjobb versenyét nyerte meg, amely drámainak indult, de álomszerűen ért véget.”
Guardian: „Hamilton győzelme megtörte – ha csak rövid időre is – a Red Bull uralmát és megzavarta Vettel sikersorozatát.”
Olaszország
La Gazzetta dello Sport: „A Ferrari elbukott. Hamilton varázsolt és diadalmaskodott Kínában. A nap hőse Mark Webber, aki a 18. helyről rajtolva végül harmadikként ért célba. Ez a felzárkózás szinte felért egy győzelemmel.”
Tuttosport: „Ferrari, ez ismét nagyon kevés volt. Hamilton nyert Kínában.”
Corriere dello Sport: „Hamilton megleckéztette a Red Bullt Kínában. A Ferrari nem lépett előrébb.”
La Repubblica: „Hamilton megverte Vettelt és új lendületet adott a Forma-1-nek. A Ferrari kifutott az időből: a Vörösök rendre hibáznak és teljesen zavarodottak.”
Spanyolország
El País: „Kitört a Hamilton-vulkán. A brit versenyző megállította a Red Bullokat. A Kínai Nagydíj látványos, változatos versenyt hozott, amelyet drámai előzések színesítettek.”
El Periódico: „A McLaren megállította a Red Bullt. Fernando Alonso egyre kétségbeesettebb a Ferrariban. Az olaszok számára példamutató lehet a brit istálló munkája.”
Marca: „Hamilton véget vetett a Vettel-diktatúrának.”
Sport: „Lewis Hamilton megakadályozta Sebastian Vettel újabb sikerét, s ezzel izgalmassá tette a vb-t. A Ferrari újabb visszaesést élt át.”
Franciaország
Le Figaro: „Ezen a rendkívül izgalmas hétvégén kiderült, hogy Sebastian Vettel és a Red Bull már nem legyőzhetetlen. A világbajnok sorozatban aratott négy sikere után első kudarcát szenvedte el a királyi módon versenyző Lewis Hamiltontól.”
Libération: „Vettel középszerűen rajtolt az első helyről, így mindkét McLaren megelőzte, s többek között a rosszul megválasztott, két kiállásos stratégia is a vesztét okozta.”
Svájc
Berner Zeitung: „Hamilton megállította Vettelt.”
Blick: „Köszönjük Hamilton! A Forma-1 tovább él. Micsoda futam a napsütötte Sanghajban és micsoda rossz rajt az első helyről induló Vetteltől, aki az elromlott rádió, a KERS-problémák és a hibás stratégia miatt először botlott ebben az idényben.”
Neue Zürcher Zeitung: „A csapat megállította Sebastian Vettelt. A világbajnoki pontversenyben vezető német címvédő a szezon harmadik versenyén lendületet veszített egy szerencsétlen stratégiai döntés miatt.”