Az igaz, hogy a Drive to Survive a Forma-1-ről szól, de soha nem szabad elfeledkezni arról, hogy valójában csak egy tévéműsor, amelynek népszerűsítéséhez minden, a szórakoztatóiparban szokásos fogást bevetnek. Most például egy szándékosan félreérthető előzetest tettek közzé Mick Schumacherről.
Az erősen műbalhészagú, PR-fogásnak tűnő felháborodás amiatt robbant ki, hogy a Haas tulajdonosa, Gene Haas a „dead man walking” kifejezést használta a német versenyzőre, amit sokan tiszteletlennek tartottak édesapja, a hétszeres világbajnok Michael Schumacher (valójában ismeretlen, de valószínűleg nem túl jó) állapota miatt.
Csakhogy mivel ez egy kifejezés, valójában senki nem nevezte „sétáló halottnak” Schumachert, Gene Haas egyszerűen csak érzékeltetni próbálta, hogy elég nagy bajban van a pilótája, amelyből valószínűleg nem igazán lesz kiút számára.
De ha már ezt a kifejezést használta, naná, hogy a Netflix lecsapott a lehetőségre, valószínűleg máris alakul a jó kis nézettség…